«Руссо туристо, облико морале»


Иностранцы смеются, когда я говорю им эту фразу из «Бриллиантовой руки». А что она вообще означает?

«Руссо туристо, облико морале»

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

Далее от автора: Да как ты не понимаешь, – «Руссо туристо, облико морале» талдычил я битый час итальянцу.

Не думайте, он не предлагал ничего дурного. Просто мне стало интересно, поймет ли эту фразу хоть кто-нибудь.

Но ни итальянец, ни испанец, ни даже француз не поймут смысла этого выражения.

В ответ они только рассмеются.

И лишь немец задумчиво мотнёт головой.

Итальянец услышит «Russo turisto obbligo morale» – что в переводе «Русская туристическая моральная обязанность».

Но что это за обязанность – не поймёт.

«Руссо туристо, облико морале»

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

Ферштейн?

А вот это уже знакомое немцу слово. Переводится, как «понимать».

Интересно другое. Многие считают, что герой Андрея Миронова на самом деле сказал: » облик аморале«.

Вы тоже слышали это?

Если да, – напишите в комментариях.

Но по смыслу эта фраза не подходит, Геша намекал на высокий моральный облик советского гражданина.

«Руссо туристо, облико морале»

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

А что говорит девушка и где она живёт?

В документальном фильме о Леониде Гайдае я слышал, что никакого смысла в уста героини не вкладывали.

Всё это просто игра слов.

«Руссо туристо, облико морале»

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

Говорят, что цензоры даже думали вырезать эти сцены из фильма.

Геннадий Петрович и Семён Семёнович блуждают по улицам Стамбула, но на самом деле находятся в Баку.

«Руссо туристо, облико морале»

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

Это улица Сабира.

Сейчас она выглядит так:

«Руссо туристо, облико морале»

Автор фото: Bogdanov-62

Если будете в Баку – обязательно прогуляйтесь по ней.

Но только облико морале, ферштейн?

Источник: back-in-ussr.com



Логотип Labuda.blog
Авторизоваться с помощью: 
Яндекс.Метрика